• Analize I Kolumne

    Русские в культурной истории Трстеника

    Историческим фактом на сегодняшний день является то, что первое значительное присутствие русских в Трстенике было связано с русскими белогвардейскими иммигрантами, бежавшими от Красной армии.

    Церковь Святой Троицы в г. Трстеник

    В только что образованное Королевство сербов, хорватов и словенцев русские беженцы приезжали в несколько этапов. Первая волна иммиграции пришлась уже на апрель 1919 года в результате эвакуации белогвардейцев из Крыма. Мест на кораблях для гражданских не было, и они пешком отправились на запад через Румынию и Грецию, где часть них осела, а оставшиеся беженцы добрались до Сербии. Организованная сербскими дипломатическими представительствами в России приходит вторая волна, состоящая из русских царских должностных лиц, теперь уже поездами и кораблями со всеми деньгами, драгоценностями и дорогими мехами, которые только можно было увезти с собой. В октябре 1920 года Британское правительство успешно проводит переговоры с властями в Белграде о размещении десяти тысяч белогвардейцев на территории нашей страны, кстати, за счёт британского бюджета, что создаёт третью волну русской иммиграции. После поражения армии Врангеля в 1920 году французские корабли эвакуируют гражданское население из Крыма, из которого около двадцати тысяч прибывает в будущую Югославию. Во второй половине 1921 года в Королевство СХС приезжает ещё двенадцать с половиной тысяч солдат и офицеров армии Врангеля (зачастую в полном военном обмундировании), что представляет собой пятую большую волну русской иммиграции после Октябрьской революции.

    Здание музейной экспозиции Дома культуры в Трстенике

    Где ваш покорный слуга, поверхностный журналист с экономическим образованием, узнал факты, изложенные выше? Безусловно, от специалиста – Елены Вукчевич, профессора истории, организатора музейной деятельности Народного университета в Трстенике.

     

    „Русских беженцев из иммиграции 1919-1921 годов направляли в окрестности Трстеника, а точнее, во Врнячку-Баню, являвшуюся тогда частью Трстеника. Государство временно разместило их там, так как после Первой мировой войны в Бане пустовало множество вилл и пансионов, где и проживали в то время иммигранты“, – объясняет нам куратор Вукчевич.

    Мемориальная доска на здании музейной экспозиции, установленная в честь начала работы первой электростанции в г. Терстеник

    „Из России прибывали мужчины и женщины разного возраста, степени образования, уровня достатка и этнической принадлежности. Однако подавляющее большинство были мужчины от 25 до 40 лет, и, что самое главное – большая часть из которых хорошо образованы. Около 76% имели полное среднее или высшее образование, что намного выше среднего уровня образованности как для общества, которое они покинули, так и для среды, в которую попали.“

     

    „В 1922 году от беженцев потребовали покинуть временное жильё во Врнячкой-Бане, после чего часть иммигрантов переселяется в Трстеник, а остальные – в ближайшие сёла.“

     

    „Они попадают в населенные пункты, разительно отличающиеся от современного Трстеника. Деревенская местность, живущая за счёт сельского хозяйства, совсем не похожа на сегодняшний Трстеник, сформировавшийся после Второй мировой войны в результате открытия в нем градообразующей фабрики „Первая пятилетка“. После окончания Первой мировой войны на территории Сербии, как и в этих краях, царили разруха и опустошение. А худшее это то, что людские потери в войне были огромны, особенно среди мужского трудоспособного населения.“

     

    „Русские иммигранты, большинство из которых хорошо образованные молодые мужчины, оказываются выше потребностей сербского общества того времени и мало полезными в небольшом местечке. В придорожном тогда городке Трстенике работу находят восемь русских с техническим образованием. Большинство из них работают геометрами, а остальные – по другим специальностям.“

    Подпись Валериана Матвеева на проекте здания детского сада в г. Трстеник

    „Первой профессиональной медицинской сестрой в Трстенике была Вера Барзенко, иммигрантка из России. При церкви Святой Троицы в Трстенике существует певческое общество „Бошко Югович“, основанное в 1870 году. В межвоенные годы обществом продолжительное время руководил русский иммигрант Иван Бедевский.“

     

    „Здание, в котором в настоящее время располагается музейная экспозиция, отмечено русским присутствием. В межвоенный период на этом месте стояла первая центральная электростанция Трстеника, руководил которой приехавший в эти края в 1923 году русский иммигрант Сергей Кулик. Электростанция проработала вплоть до 1945 года, когда сгорела дотла. В настоящее время о ней напоминает мемориальная доска, установленная на стене существующего здания.“

     

    „Так как электростанция сгорела, послевоенные власти решили построить на её месте здание социального назначения, соответствующее потребностям нового уклада жизни, а именно детский сад. Новое здание проектировал снова выходец из России Валериан Матвеев. Строительство окончено в 1953 году и представляет собой одну из самых успешных работ архитектора. Красивое и функциональное с просторным двором и гармоничными пропорциями творение архитектора Матвеева украшает скульптура птицы, установленная на верху крыши. Орнитологи тщательно изучали скульптуру и пришли к выводу, что она изображает вид хищной птицы, обитающей только на территории России и не проживающей в наших просторах.“

    Церковь Святого Архангела Гавриила в с. Горни-Рибник близ г. Трстеник

    „Кроме того, Валериан Матвеев проектировал старую школу в селе Почековина, на месте которой в настоящее время построено новое здание. По моей информации, этот же архитектор проектировал и здание Биржи труда в г. Крушевац.“

     

    „Среди русских иммигрантов были священники, монахи и монахини. В монастыре Велуче длительное время жил священник Митрофан Романов, а в Любостиньи – русские монахини и вдовы белогвардейцев. В селе Станишинцы служил священник Алексей Садовничий.“

     

    „Яркий след в религиозной жизни Трстеника и его окрестностей оставил Николай Александров, приходской священник села Горни-Рибник. Здесь он служил с 1922 до 1928 года, пока не переехал в Валево работать преподавателем в гимназии,“ – рассказывает Елена Вукчевич, отличный специалист в области русской иммиграции после Октябрьской революции.

     

    Посетили мы церковь Святого Архангела Гавриила в селе Горни-Рибник. Отец Ивица, действующий приходской священник, показал нам Евангелие, изданное в России в 1861 году, вероятно привезенное отцом Николаем.

    Титульный лист Святого Евангелия в церкви с. Горни-Рибник под Трстеником

    „Этой святой книгой пользуются уже более ста лет, и обложка была изрядно потрёпана. Специалисты переплели и реставрировали книгу, а мы больше не используем её во время службы. Она лежит в укромном месте,“ – говорит священнослужитель. „Страницы с текстом и орнаментом сохранились хорошо, и оставили мы оригинальные декоративные элементы, а вот бархат пришлось заменить.“

     

    Интересно, что перед началом самого текста Евангелие есть страница с упоминанием всех, тогда ещё живых, членов семьи Романовых во главе с императором Александром  II.

    Святое Евангелие в церкви с. Горни-Рибник с оригинальными металлическими украшениями

    Совершенно очевидно, что выходцы из России оставили значительный след в культурном развитии Трстеника. Многое о том нам сегодня известно благодаря обаятельному и трудолюбивому историку Елене Вукчевич.

     

    Как бы там ни было, остаётся ещё поле для изучения и исследований. Например, об архитекторе Матвееве сохранилось немного сведений. Даже приведённый выше факт о проектировании здания Биржи труда в г. Крушевац находится под сомнением. На официальном сайте Государственной службы занятости населения написано, что то здание проектировал Александр Медведев.

     

    Большой загадкой остаются (а вероятно и останутся) монахини из России, жившие, а ныне покоящиеся в монастыре Любостинья. Не желавшие оставлять сведения о своём происхождении, своей жизни до иммиграции в Сербию, они сильно усложнили задачу исследователям в этой области.

     

    Однако совершенно ясно, что пока есть такие увлечённые служители культуры, как Елена Вукчевич, русские в Трстенике не будут забыты.

     

     

    Любомир Костич

    Перевод: Марина Жданкина

     

    Овај пројекат је суфинансиран из Буџета Републике Србије – Министарства културе и информисања. Ставови изнети у подржаном медијском пројекту нужно не изражавају ставове органа који је доделио средства.

    Klikni za komentar

    Odgovori

    Ваша адреса е-поште неће бити објављена.

    Na Vrh
    Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com