Novosti online

Туниска исправна, али неке друге годинама нису

У част пријатељском народу Туниса у главном граду Србије свечано је ове недеље откривена табла са новим именом – Туниска улица. Ово именовање покренуло је на многим сајтовима и форумима дебату о томе да ли је назив улице исправан или не. Бројни коментатори углас су самоуверено надлежнима поручили да су погрешили. Форумаши који су ово истакли били су вођени устаљеним називима у нашем језику за припаднике овог народа – Тунижани и Тунижанке.

Али, њихова самоувереност нема основа. Назив ове престоничке улице је исправан. За разлику од тога Тунижани и Тунижанке нису. Како наш језички стручњак Иван Клајн наводи у Речнику језичких недоумица, од назива земље Тунис придев је туниски, а житељи ове земље су Тунишани и Тунишанке.

Ово ипак не значи да су на свим таблама на зградама исправно исписани називи престоничких улица. Београђанима који иоле имају осећај за језик годинама су боли или и даље боду очи неправилно исписани називи саобраћајница као што су Карнеџијева, Пећска, Виктора Ига, Љубичка, Чарли Чаплина, Караћорђева…

Проблем са овим улицама је што нису у складу са називима места и личности по којима су добиле имена или нису у добром граматичком облику.

Јер, Карнеџијева је име понела по америчком индустријалцу шкотског порекла Ендруу Карнегију, а не Карнеџију, а Пећска, односно Пећка, како би заиста и требало, по Пећи. Они који су доделили улицу у Београду на Палилули америчком глумцу, режисеру и сценаристи заборавили су да су генерације уживале у остварењима феноменалног Чарлија Чаплина, а не Чарли Чаплина.

У међувремену, неки од ових пропуста су исправљени, а неки и даље стоје. Ко не верује, довољно је да прошета до Чарлија Чаплина.

Link Izvora

Klikni za komentar

Odgovori

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Na Vrh